Языки Швейцарии

Французский диалект

Швейцарский французский — наречие, на котором говорит, так называемое, франкофонное население Швейцарии. Справедливости ради стоит отметить тот факт, что швейцарский французский и литературный французский практически идентичны друг другу. А это значит, что собеседник коренной француз легко поймет франкоговорящего швейцарца.

Особенности французского диалекта

Смысл фраз и лексическая составляющая остается неизменной, главное отличие заключается лишь в некоторых отдельно взятых незнакомых словах, то есть местных словоформах. Диалекты французского языка в Швейцарии, как одного из самых основных из семейства романских языков, после испанского и португальского, являются важнейшей составляющей лингвистической картины страны.

  • Исследователи выяснили, что в конце девяностых годов двадцатого века французский язык стоял на одиннадцатом месте, по числу его носителей в мире.
  • На нем изъясняются как на родном языке приблизительно 77 миллионов человек. А около 53 миллионов являются вторичными носителями языка.
  • Это — официальный или административный язык в различных странах, сообществах и организациях.
  • Так нам известно, что в Швейцарии он признан одним из четырех национальных языков страны.

Равно, как немецкий, итальянский и ретороманский, французский язык в Швейцарии тоже нельзя назвать однородным. Он тоже состоит из множества языковых диалектных вариантов. Однако, франкоговорящая часть Швейцарии практически не общается между собой на диалектах (так называемых, patois). Здесь, как в самой Франции, люди общаются и пишут на литературном французском языке. Но все-таки некоторые отличия в произношении и лексиконе существуют.

Вот такой классический пример: некоторые различия в образовании числительных, в оригинальной версии литературного французского языка числительное девяносто образуется, как фр. «quatre-vingt-dix», то есть четырежды-двадцать-десять, но, по мнению швейцарцев, слово выглядит, как «nonante».
Также речь франкофоноф Швейцарии изобилует архаизмами от патуа и германизмами, особенно ярко они ввделяются вдоль языковых границ. К примеру, франкошвейцарцы употребляют poutzer вместо nettoyer, witz вместо blague и прочее. Поэтому выделяют такое понятие «швейцарский диалект французского языка».

Применение диалекта

Французский диалектФранкоговорящую часть Швейцарии иначе обобщенно называют красивым словом — Романдия (Suisse romande, Romandie или Welschland нем.) либо швейцарская Романдия. Территориально расположена на западе страны и покрывает собой швейцарские кантоны Женева, Во, Невшатель и Юра, где дилектная картина включает в себя только один основной говор. А также франкоязычные части двуязычных кантонов Берн, Вале и Фрибур.

Количество диалектной французской Швейцарии составляет всего около полутора миллионов человек, а это где-то 20 % населения Швейцарии. С точки зрения закона, вернее юридически Романдия, как регион нигде не существует, хотя данный термин применяется для обозначения лингвистического ареала франкоговорящих жителей Швейцарии. Существует даже специальный телевизионный канал государственного уровня: TSR — vision Suisse Romande.

Таким образом, ситуация с диалектом французского вызывает опасения специалистов по поводу того, что все меньше стали использовать говор. Так в конце двадцатого века только 2 % франкоязычных швейцарцев свободно изъяснялись на патуа. Говоря в целом швейцарский французский и литературный язык Франции совпадают. Тогда, как немецкий литературный язык и швейцарский вариант, применяемый для разговора немецкоязычными швейцарцами.

Недопонимания между французами и швейцарцами Романдии в процессе общения практически не возникает. Итак, в настоящее время выделяют три разновидности диалекта швейцарцев Романдии: диалект, швейцарский вариант французского языка и официальный французский язык. Национальный языки обозначают как “ais fеdеral” и применяют его только в официальных документах, используя французскую литературную грамматику, лексику и синтаксис.

Back to top button